Douay Rheims कॅथोलिक बायबल (RHE) Apocrypha सह
योजना, दैनिक अध्याय, ऑडिओ, सूचना आणि अनेक वाचन!
Douay-Rheims बायबल इंग्रजी मध्ये लॅटिन Vulgate बायबलचे भाषांतर आहे. इंग्रजी मध्ये प्रथम अधिकृतपणे अधिकृत कॅथोलिक बायबल अनुवाद होता, आणि इंग्रजी मध्ये काही नंतर रोमन कॅथोलिक बायबल आधारावर स्थापन केली आहे. सात Deutero-अधिकृत पुस्तके (देखील Apocrypha म्हणून ओळखले जाते) यांचा समावेश आहे.
इतिहास
इ.स. 1568 मध्ये विल्यम (नंतर लाल) ऍलन यांनी केली Douai येथे महाविद्यालय, फ्लांडर्स मध्ये, सदस्य होते कोण इंग्रजी बंदिवासातून परत आलेल्या लोकांनी, बायबल भाषांतर जवळजवळ सर्व इंग्रजी कॅथोलिक आवृत्ती पाया आहे, तयार काम सुरुवात केली. ऑक्टोबर, इ.स. 1578 मध्ये, ग्रेगरी मार्टिन कॅथोलिक वाचक, आधुनिक इंग्रजी अशा प्रथम भाषांतर बायबल इंग्रजी अनुवाद तयार काम सुरुवात केली. विल्यम ऍलन, रिचर्ड ब्रिस्टौ, थॉमस Worthington, आणि विल्यम रेनॉल्ड्स कोण, सुधारित टीका आणि दुरुस्त डॉ मार्टिन काम होते मदत. कॉलेज एक प्रस्तावना आणि स्पष्टीकरणात्मक टिपा 1582 मध्ये नवीन करार (Reims / Rhemes), प्रकाशित जॉन Fogny माध्यमातून.
जेरूसलेम बायबल, न्यू अमेरिकन बायबल / नवी अमेरिकन बायबल सुधारित संस्करण (युनायटेड स्टेट्स मध्ये), सुधारित मानक आवृत्ती, नवीन सुधारीत मानक आवृत्ती आणि न्यू जेरूसलेम बायबल, तरी सर्वात सामान्यपणे इंग्रजी बोलत कॅथोलिक चर्च, Challoner वापरले जातात Douay Rheims पुनरावृत्ती अजूनही अधिक पारंपारिक इंग्रजी बोलत असं निवड अनेकदा बायबल आहे.